로동자 대중에겐 해방의 은인
민주의 새 조선엔 위대한 태양
스물개 정강우에 모두다 뭉쳐
북조선 방방곡곡 새봄이 온다
아 – 그 이름도 그리운 우리의 장군
아 – 그 이름도 빛나는 김일성장군
Перевод:
Горы Чанбэк и волны Амнок
Видали в бою,
Как была здесь пролита кровь
За Отчизну свою.
Там где ходили смело
В боевой поход,
Свободная Корея,
Словно сад цветет.
Припев:
Полководца имя будет всегда
В сердцах у людей;
Ким Ир Сена имя будет в веках
Сиять все светлей!
Поведай, ветер седой
С манчжурских полей.
Ты, таежный край, расскажи
Звонкой песней своей -
Кто, партизан бесстрашный,
Вел в сраженья нас?
Кто, патриот бессмертный,
Землю нашу спас?
Припев:
Полководца имя будет всегда
В сердцах у людей;
Ким Ир Сена имя будет в веках
Сиять все светлей!
Стал край, навеки родной,
Свободной землей,
Словно солнце, имя Вождя
Над Кореей родной.
Весь наш народ сплотился,
Цель у нас одна:
Над Северной Кореей -
Вечная весна.
Припев:
Полководца имя будет всегда
В сердцах у людей;
Ким Ир Сена имя будет в веках
Сиять все светлей!